讯飞听见同传实现同步翻译转写,助力中欧交流会圆满举办
同声传译,讲究的是准确性和时效性,只有做到同步翻译转写才能获得用户的认可。讯飞听见同传作为一款高效翻译转写产品,除了多语种同步翻译转写优势以外,还支持语音合成播报等功能,为广大用户带来不一样的使用体验。
近日,中国驻欧盟使团与欧盟农业总司共同举办的中欧地理标志产品推广视频交流会圆满落幕,讯飞听见同传作为转写技术提供商全程提供转写服务。作为此次交流会的核心技术,讯飞听见利用Cisco Webex Meeting(视频会议软件),采集视频会议声音传输到讯飞听见同传产品中进行语音转文字的处理,并将最终合成的转写与翻译画面返送回Cisco Webex Meeting,通过调整优化页面布局,所有参会者都可以看到共享PPT和翻译结果,极大方便中欧双方的会议沟通效率。
传统会议中,因为会场环境等问题,常常让参会者听不清演讲人在说什么,或者会后需要会议纪要时又常常需要很长时间,工作效率受到很大影响。而有了同声转写服务,参会人不仅听到更能看到,还可以实时获得会议纪要,更有利于及时准确掌握会议内容。讯飞听见同传主要依托科大讯飞的语音转写、机器翻译、语音合成等核心技术,通过客户端在会议现场或在线会议实现语音实时识别、翻译,内容记录,并将识别和翻译内容形成字幕,实时投屏展示。目前,讯飞听见同传支持中、英、日、韩、法、西、俄7国语种的实时转写以及中文到英、日、韩、法、西、俄、德、阿拉伯等国语种的翻译,支持字幕条模式和多语种全屏模式,有效满足不同形式会议的需求。
而在一些线下会议中,通过创建小程序二维码关联现场活动会议,现场观众使用自己的手机即可扫码收听多语种的语音合成播报音频,在传统同传耳机基础上增加了新的选择,同时也有效的避免疫情期间病毒由于的接触及传播可能性,增加了防疫效果。
此外,科大讯飞在今年1月刚刚获得了国际说话人角色分离比赛冠军,这一比赛是在电话、采访、辩论、会议、室外聚会等最真实、复杂的环境下,进行语音采集,然后进行说话人角色分离。科大讯飞创新性的提出了迭代式说话人估计算法,使得复杂场景下的说话人分离准确率首次超过90%,这也是国内首次有团队获得该项赛事的冠军。
此外,讯飞听见同传在第十三届中国会议产业大会(CMIC2020)上还斩获了“最值得信赖服务商”称号,足以证明了其不俗实力。目前,讯飞听见已服务超万场次国际会议,为无障碍交流作出了重要贡献。
免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。